fbpx
Kanta-Häme

Kevyellä kynällä: Elokuvien omahyväinen aksentti särähtää korvaan

Sam Rockwell (vas.), Scarlett Johansson ja Roman Griffin antavat kyytiä ärrille Jojo Rabbit-elokuvassa. Kuva: Larry Horricks

Työkaveri ylisti hiljattain ranskalaista Le bureau, vakoojaverkosto -tv-sarjaa. Hän oli jäänyt sarjaan koukkuun monestakin syystä, joista yksi oli se, että ranskan lisäksi siinä puhutaan muitakin kieliä tilanteen niin vaatiessa. Eurooppalaisissa tv- ja elokuvatuotannoissa näin tehdään usein, ja se on ilo korvalle. Olen aina ihmetellyt etenkin yhdysvaltalaisen viihdeteollisuuden omahyväistä tapaa ilmentää eri kieliä. Kun amerikkalaisessa elokuvassa...

Haluatko lukea koko artikkelin?

Tilaamalla pääset lukemaan kaikki Hämeen Sanomien jutut.

Menot